Connect with us

Business

Will AI make language dubbing easy for film and TV?

Published

on

Will AI make language dubbing easy for film and TV?


Suzanne Bearne

Technology Reporter

XYZ Films A still from the movie Watch the Skies where a young woman and a man stare into the night sky.XYZ Films

Swedish movie Watch the Skies was dubbed into English using AI

Finding international films that might appeal to the US market is an important part of the work XYZ Films.

Maxime Cottray is the chief operating officer at the Los Angeles-based independent studio.

He says the US market has always been tough for foreign language films.

“It’s been limited to coastal New York viewers through art house films,” he says.

It’s partly a language problem.

“America is not a culture which has grown up with subtitles or dubbing like Europe has,” he points out.

But that language hurdle might be easier to clear with a new AI-driven dubbing system.

The audio and video of a recent film, Watch the Skies, a Swedish sci-fi film, was fed into a digital tool called DeepEditor.

It manipulates the video to make it look like actors are genuinely speaking the language the film is made into.

“The first time I saw the results of the tech two years ago I thought it was good, but having seen the latest cut, it’s amazing. I’m convinced that if the average person if saw it, they wouldn’t notice it – they’d assume they were speaking whatever language that is,” says Mr Cottray.

The English version of Watch The Skies was released in 110 AMC Theatres across the US in May.

“To contextualise this result, if the film were not dubbed into English, the film would never have made it into US cinemas in the first place,” says Mr Cottray.

“US audiences were able to see a Swedish independent film that otherwise only a very niche audience would have otherwise seen.”

He says that AMC plans to run more releases like this.

Flawless Editor software shows an actors performance being transformed into a different language by the DeepEditor softwareFlawless

DeepEditor can translate a performance into a different language

DeepEditor was developed by Flawless, which is headquartered in Soho, London.

Writer and director Scott Mann founded the company in 2020, having worked on films including Heist, The Tournament and Final Score.

He felt that traditional dubbing techniques for the international versions of his films didn’t quite match the emotional impact of the originals.

“When I worked on Heist in 2014, with a brilliant cast including Robert De Niro, and then I saw that movie translated to a different language, that’s when I first realised that no wonder the movies and TV don’t travel well, because the old world of dubbing really kind of changes everything about the film,” says Mr Mann, now based in Los Angeles.

“It’s all out of sync, and it’s performed differently. And from a purist filmmaking perspective, a very much lower grade product is being seen by the rest of the world.”

Flawless Scott Mann, the founder of Flawless, smiling and dressed casually.Flawless

Scott Mann founded Flawless in 2020

Flawless developed its own technology for identifying and modifying faces, based on a method first presented in a research paper in 2018.

“DeepEditor uses a combination of face detection, facial recognition, landmark detection [such as facial features] and 3D face tracking to understand the actor’s appearance, physical actions and emotional performance in every shot,” says Mr Mann.

The tech can preserve actors’ original performances across languages, without reshoots or re-recordings, reducing costs and time, he says.

According to him, Watch the Skies was the world’s first fully visually-dubbed feature film.

As well as giving an actor the appearance of speaking another language, DeepEditor can also transfer a better performance from one take into another, or swap a new line of dialogue, while keep the original performance with its emotional content intact.

Thanks to the explosion of streaming platforms such as Netflix and Apple, the global film dubbing market is set to increase from US$4bn (£3bn) in 2024 to $7.6bn by 2033, according to a report by Business Research Insights.

Mr Mann won’t say how much the tech costs but says it varies per project. “I’d say it works out at about a tenth of the cost of shooting it or changing it any other way.”

His customers include “pretty much all the really big streamers”.

Mr Mann believes the technology will enable films to be seen by a wider audience.

“There is an enormous amount of incredible kind of cinema and TV out there that is just never seen by English speaking folks, because many don’t want to watch it with dubbing and subtitles,” says Mr Mann.

The tech isn’t here to replace actors, says Mann, who says voice actors are used rather than being replaced with synthetic voices.

“What we found is that if you make the tools for the actual creatives and the artists themselves, that’s the right way of doing it… they get kind of the power tools to do their art and that can feed into the finished product. That’s the opposite of a lot of approaches that other tech companies have taken.”

Natan Dvir Neta Alexander in a blue jacketNatan Dvir

Neta Alexander is concerned about a “monolingual” film culture

However, Neta Alexander, assistant professor of film and media at Yale University, says that while the promise of wider distribution is tempting, using AI to reconfigure performances for non-native markets risks eroding the specificity and texture of language, culture, and gesture.

“If all foreign films are adapted to look and sound English, the audience’s relationship with the foreign becomes increasingly mediated, synthetic, and sanitised,” she says.

“This could discourage cross-cultural literacy and disincentivise support for subtitled or original-language screenings.”

Meanwhile, she says, the displacement of subtitles, a key tool for language learners, immigrants, deaf and hard-of-hearing viewers and many others, raises concerns about accessibility.

“Closed captioning is not just a workaround; it’s a method of preserving the integrity of both visual and auditory storytelling for diverse audiences,” says Prof Alexander.

Replacing this with automated mimicry suggests a disturbing turn toward commodified and monolingual film culture, she says.

“Rather than ask how to make foreign films easier for English-speaking audiences, we might better ask how to build audiences that are willing to meet diverse cinema on its own terms.”

More Technology of Business



Source link

Continue Reading
Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Business

Women in banking: SBI aims for 30% female workforce by 2030; steps up inclusion and health initiatives – The Times of India

Published

on

Women in banking: SBI aims for 30% female workforce by 2030; steps up inclusion and health initiatives – The Times of India


The State Bank of India (SBI) has set a target to raise the share of women in its workforce to 30 per cent by 2030 as part of a broader push to strengthen gender diversity and inclusivity across all levels of the organisation.SBI Deputy Managing Director (HR) and Chief Development Officer (CDO) Kishore Kumar Poludasu told PTI that women currently account for about 27 per cent of the bank’s total workforce, though the figure rises to nearly 33 per cent among frontline staff.“We will be working towards improving this percentage so that diversity gets further strengthened,” Poludasu said, adding that the bank is taking targeted measures to bridge the gap and meet its medium-term diversity goal.With a staff strength of over 2.4 lakh — among the highest for any organisation in the country — SBI has rolled out several initiatives aimed at creating a workplace where women can thrive professionally while maintaining work-life balance.Among the women-centric measures, the bank offers creche allowances for working mothers, a family connect programme, and dedicated training sessions to help women re-enter the workforce after maternity, sabbatical, or extended sick leave.Poludasu said SBI’s flagship initiative, Empower Her, is designed to identify, mentor, and groom women employees for leadership roles through structured leadership labs and coaching sessions. The programme aims to strengthen the pipeline of women leaders across the organisation.The bank has also introduced wellness initiatives tailored to women’s health needs, including breast and cervical cancer screenings, nutritional allowances for pregnant employees, and a cervical cancer vaccination drive.“These programmes are designed keeping in mind the women and girls who are employed in the bank,” Poludasu said, adding that SBI remains committed to fostering an inclusive, secure, and empowering workplace.Currently, the lender operates over 340 all-women branches across India, and the number is expected to increase in the coming years.SBI, one of the world’s top 50 banks by asset size, has also been recognised among India’s best employers by multiple organisations. Poludasu said the bank continues to drive innovation across processes, technology, and customer experience while ensuring that diversity and inclusion remain central to its transformation journey.





Source link

Continue Reading

Business

Trade talks: India, EU wrap up 14th round of FTA negotiations; push on to seal deal by December – The Times of India

Published

on

Trade talks: India, EU wrap up 14th round of FTA negotiations; push on to seal deal by December – The Times of India


India and the 27-nation European Union (EU) have concluded the 14th round of negotiations for a proposed free trade agreement (FTA) in Brussels, as both sides look to resolve outstanding issues and move closer to signing the deal by the end of the year, PTI reported citing an official.The five-day round, which began on October 6, focused on narrowing gaps across key areas of trade in goods and services. Indian negotiators were later joined by Commerce Secretary Rajesh Agrawal in the final days to provide additional momentum to the talks.During his visit, Agrawal held discussions with Sabine Weyand, Director General for Trade at the European Commission, as both sides worked to accelerate progress on the long-pending trade pact.Commerce and Industry Minister Piyush Goyal recently said he was hopeful that the two sides would be able to sign the agreement soon. Goyal is also expected to travel to Brussels to meet his EU counterpart Maros Sefcovic for a high-level review of the progress made so far.Both India and the EU have set an ambitious target to conclude the negotiations by December, officials familiar with the matter said, PTI reported.Negotiations for a comprehensive trade pact between India and the EU were relaunched in June 2022 after a hiatus of more than eight years. The process had been suspended in 2013 due to significant differences over market access and tariff liberalisation.The EU has sought deeper tariff cuts in sectors such as automobiles and medical devices, alongside reductions in duties on products including wine, spirits, meat, and poultry. It has also pressed for a stronger intellectual property framework as part of the agreement.For India, the proposed pact holds potential to make key export categories such as ready-made garments, pharmaceuticals, steel, petroleum products, and electrical machinery more competitive in the European market.The India-EU trade pact talks span 23 policy chapters covering areas such as trade in goods and services, investment protection, sanitary and phytosanitary standards, technical barriers to trade, rules of origin, customs procedures, competition, trade defence, government procurement, dispute resolution, geographical indications, and sustainable development.India’s bilateral trade in goods with the EU stood at $136.53 billion in 2024–25, comprising exports worth $75.85 billion and imports valued at $60.68 billion — making the bloc India’s largest trading partner for goods.The EU accounts for nearly 17 per cent of India’s total exports, while India represents around 9 per cent of the bloc’s overall exports to global markets. Bilateral trade in services between the two partners was estimated at $51.45 billion in 2023.





Source link

Continue Reading

Business

Telcos network costs rise: Gap between expenditure and revenue exceeds Rs 10,000 crore; COAI flags rising network investment burden – The Times of India

Published

on

Telcos network costs rise: Gap between expenditure and revenue exceeds Rs 10,000 crore; COAI flags rising network investment burden – The Times of India


The gap between telecom operators’ network expenditure and revenue continues to widen, prompting industry body COAI to defend calls for higher mobile tariffs, citing the increasing financial burden of network deployment on service providers.Speaking at the India Mobile Congress, Cellular Operators Association of India (COAI) Director General, SP Kochhar, told PTI that while the government has provided significant support to telecom operators through policies such as the right of way (RoW), several authorities continue to levy exorbitant charges for laying network elements.“Earlier, the gap until 2024 for infrastructure development and revenue received from tariffs was around Rs 10,000 crore. Now it has started increasing even further. Our cost of rolling out networks should be reduced by a reduction in the price of spectrum, levies etc. The Centre has come out with a very good ROW policy. It is a different matter that many people have not yet fallen in line and are still charging extremely high,” Kochhar said.He also defended the recent cut in data packs for entry-level tariff plans by select operators, stressing that the move was necessary given competitive pressures.Kochhar pointed out that competition among the four telecom operators remains intense, and there has been no significant trend suggesting that consumers are shifting towards low-cost data options.“There is a need to find ways to make high network users pay more for the data. Seventy per cent of the traffic which flows on our networks is by 4 to 5 LTGs (large traffic generators like YouTube, Netflix, Facebook etc). They pay zero. Nobody will blame OTT but they will blame the network. Our demand to the government is that they [LTGs] should contribute to the development of networks,” Kochhar said.He added that the investments made by Indian telecom operators are intended for the benefit of domestic consumers and are not meant to serve as a medium for profit for international players who do not bear any cost.





Source link

Continue Reading

Trending